Lov

64%

Zajímavosti 17

  • Ke konci filmu, když se obě ženy začnou prát, je v oknech vidět odraz kameramana.
  • Na začátku, když se blondýnce odemyká a sundává roubík, vyplivne ho, i když muž, který ho odemyká, ještě neodepnul řemínek.
  • Na krabicích ve vlaku je nápis "This end up" přeložen do srbochorvatštiny jako "Ovde zavrsiti", což ve skutečnosti znamená "Skonči tady". Správný překlad by měl být "Gore", který se v tomto kontextu používá ve významu "nahoru", nebo "ova strana gore"/"ovaj kraj gore"/"gornja strana", což je doslovnější. Navíc je "This end" uvedeno jako "Dieses Ende", což je doslovný německý překlad. V němčině to však nedává žádný smysl. Správné označení by bylo jednoduše "Oben" (pro "Nahoru").
  • Když Crystal vykopne falešného chlápka z ambasády z auta, jeho hlava je mimo střed vozovky. Když couvá, aby mu rozmáčkla hlavu, je ve středu silnice.
  • Na prvním záběru Mercedesu-Benz, který odjíždí z uprchlického tábora, je vidět, že nemá pravé vnější zpětné zrcátko. Hned další záběr ukazuje vůz zepředu - s pravým vnějším zrcátkem.
  • Po otevření schránky je vystřeleno několik nábojů z pušky. Zvuk se ozve těsně před zásahem. To je obráceně, puškové náboje se pohybují rychleji než rychlost zvuku , takže nejdříve dojde k zásahu, pak ke zvuku.
  • Na konci, když Crystal jí sendvič, je z jejího zranění na břiše mnohem méně krve než v předchozím záběru. Je to poměrně rychlá sekvence, díky které je to velmi nápadné.
  • Vojenský poradce, který se jmenuje SGT Dale, říká, že byl vojenským poradcem při natáčení filmu Slzy slunce (2003). Starším vojenským poradcem na tomto filmu (bez uvedení jména) byl Cappy Surette, který byl během své vojenské služby kapitánem amerického námořnictva.
  • Klasická hudba použitá v úvodní scéně je Symfonie č. 6 Gustava Mahlera A moll.
  • Klavírní koncert hraný ve scéně v kuchyni je od Mozarta, nikoli od Beethovena, jak uvedla herečka.
  • Má mnoho společného s brazilským filmem Bacurau (2019), který získal Cenu poroty na festivalu v Cannes 2019 a byl nominován na Zlatou palmu a Queer Palm.
  • Původně se měl film jmenovat "Red State vs. Blue State", ale společnost Universal to později popřela a uvedla, že tento název nikdy nebyl pracovní.
  • Athénino "šampaňské pro trosečníky" Heidsieck sice skutečně existuje, ale název funguje také jako slovní hříčka týkající se zápletky filmu: "HIDE-seek".
  • Vzhledem k uzavření kin během pandemie COVID-19 společnost Universal oznámila, že film bude k dispozici k zapůjčení od pátku 20. března 2020 s 48hodinovým oknem za 19,99 USD. Stalo se tak pouhý týden poté, co se film dostal na plátna kin poté, co byl stažen z předchozího uvedení.
  • Prase ve filmu bylo na place rovnocenným partnerem a mělo plný přístup ke všem jídlům.
  • Když se Ma ptá: "Bude po vzpouře cukr?", jedná se o přímý citát koně Mollie z knihy Farma zvířat, kterou napsal George Orwell a která vyšla 17. srpna 1945.
  • Film byl z původního data premiéry v září 2019 stažen kvůli masové střelbě. Byl přeložen na 13. března 2020. Bohužel kasovní výsledky drasticky ovlivnila celosvětová pandemie COVID-19, protože mnoho kin bylo nuceno zavřít.