Americká reportérka

66%

Zajímavosti 17

  • Frázi "ne, jsou jen opravdu popraskané" (s odkazem na barvu rtů) použila o deset let dříve také Tina Fey v seriálu 30 Rock.
  • Přestože Alfred Molina hraje afghánské postavy, je španělského a italského původu a Christopher Abbott je italského a portugalského původu. Sheila Vand, která hraje libanonskou reportérku, je íránského původu.
  • Byl věnován Donaldu H. Feyovi, otci Tiny Feyové.
  • Během noční scény s Tinou Fey a Margot Robbie pod širým nebem u stanu je výrazně slyšet melodie harmoniky z plážové párty v úvodu filmu Čelisti (1975). Nejedná se o "rekonstrukci" melodie, ale o stejný zvuk použitý ve filmu.
  • Kim Barkerová, která napsala knihu The Taliban Shuffle, na jejímž základě vznikl tento film, v rozhovoru pro NPR v únoru 2016 uvedla, že Tina Feyová se o tyto paměti začala zajímat, když Michiko Kakutaniová napsala recenzi pro New York Times. Kakutaniová uvedla, že Barkerová "sama sebe vykresluje jako jakousi postavu Tiny Feyové".
  • "Otevřít ústa při výbuchu" znamená nechat ústa otevřená v případě výbuchu bomby, granátu nebo jiné nálože. Výbuchy vytvářejí vlny zvýšeného tlaku, po nichž následuje podtlak, který může být velmi škodlivý pro uši a vnitřní orgány. Udržování otevřených úst prý vyrovnává tlak, a tím snižuje vnitřní poškození.
  • Nejméně ve dvou případech postavy hovoří o "IUD", když mají na mysli podomácku vyrobenou bombu - správně by mělo být IED jako improvizované výbušné zařízení.
  • Vlasy a knír Billyho Boba Thorntona ani zdaleka neodpovídají standardům péče americké námořní pěchoty.
  • Fahim říká Lise, že Afghánci zabíjejí jehňata, protože je konec ramadánu. Spojuje dva různé islámské svátky. Íd al-fitr je oslavou konce ramadánu. Íd al-Adhá je svátek obětování, kdy muslimové porážejí jehňata, aby je snědli a rozdali chudým.
  • Během prvních částí rozhovorů s mariňáky v terénu se několik mariňáků identifikuje podle své hodnosti. Několik z nich uvádí jinou hodnost, než jaká je uvedena na jejich uniformě.
  • Nápisy na letišti v Kábulu jsou v hindštině, tedy v jazyce indického Dillí, kde se natáčelo. V Afghánistánu převládají jazyky darí a paštunština, které používají odlišné písmo.
  • Když Kim jezdí v posilovně na rotopedu, televize, které vysílají zpravodajství, jsou ploché. V roce 2003 byly ploché panely vzácné a pro většinu tělocvičen příliš drahé.
  • Během bombového útoku v úvodní scéně a později ve filmu Kim volá iPhonem svému producentovi do New Yorku. Tato scéna se odehrává v roce 2006; první iPhone byl uveden na trh v roce 2007.
  • Když Kim v roce 2002 přilétá do Afghánistánu, na letištní ploše stojí dva letouny V-22 Osprey s výklopnými rotory. Letouny Osprey byly do Afghánistánu nasazeny v roce 2007.
  • Interiér kábulského letiště je vlastně nádraží v Novém Dillí, které se právě rekonstruovalo.Na dveřích jsou nápisy "Přednosta stanice" a "Čekárna vyšší třídy". V další scéně je pod elektronickou tabulí vidět nápis "Železniční stanice" a efektní barevné váhy.
  • Iain pronese poznámku "go bile yer heid ya wee bampot", která je nadepsána jako "mluvící gaelsky". Ve skutečnosti se však jedná o skotskou angličtinu, což je jazyk, který lze považovat za lokalizovanou odrůdu standardní angličtiny, která se mísí se skotštinou. Ani angličtina, ani skotština nejsou přímo příbuzné (skotské) gaelštině: angličtina, skotská angličtina a skotština jsou germánské jazyky, zatímco skotská gaelština je keltský jazyk. Jinými slovy, "skotština" a "(skotská) gaelština" jsou dva zcela odlišné jazyky.
  • Coughlin je desátník námořní pěchoty. V titulcích je uveden jako armádní specialista.