Hanebný pancharti

87%

Filmové hlášky 1

  • Hans Landa: Monsieur, jak vaší rodině, tak vašim krávám říkám jen: 'Bravo'. Perrier LaPadite: Děkuji. Hans Landa: Přisedněte si. Je to váš stůl. Hans Landa: Víte o mě něco? Perrier LaPadite: Ano. Hans Landa: To je dobře. Víte, jakou prací jsem byl ve Francii pověřen? Perrier LaPadite: Ano. Hans Landa: Povězte mi, co jste slyšel. Perrier LaPadite: Führer vám prý uložil shromáždit ty židy, co zůstali ve Francii a buďto se ukrývají, nebo se vydávají za nežidy. Hans Landa: Sám vůdce by to neřekl líp. poručík Aldo Raine: (k dobrovolníkům) Menuju se poručík Aldo Raine a dávám dohromady zvláštní tým. A budu potřebovat vosum vojáků. Vosum - vojáků - americkejch - židů. Asi už ste všichni slyšeli fámy, že brzo dojde k vylodění. Tak my vyrazíme krapet dřív. Shoděj nás ve Francii, voblečený jako civilisty. A jakmile budeme na nepřátelským území, jako vostrá partyzánská armáda, pustíme se tam do jediný věci - budeme mordovat nácky. Členové Národně socialistický strany dobyli Evropu vražděnim, mučenim, zastrašovánim a tyranií. A přesně to teďka budeme dělat my jim. Nevim, jak ste na tom vy. Ale u mě je to jasný jak facka, já se sem netrmácim ze zatracenejch Kouřovejch hor, přes pět tisíc mil vody, neprosekávám se přes půlku Sicílie a nebudu skákat z posranýho letadla, abych nácky poučoval o lidskosti. Náckové se žádný lidskosti nedočkaj. Sou to pěšáci jednoho magora, co nenávidí židy, masovýho vraha, a tak musej bejt zlikvidovaný. A proto jeden každej zkurvysyn, kterýho načapáme v náckovský uniformě, chcípne. Budeme na Němčoury krutý a voni podle tý naší krutosti budou vědět, co sme zač. Najdou stopy naší krutosti, všecky ty rozpáraný, rozervaný a zohavený mrtvoly svých bratrů, který po sobě zanecháme. A Němčouři se neubráněj představám, jakou krutost museli jejich bráchové snášet z našich rukou, pod našima botama a pod vostřím našich nožů. A Němčourům se z nás bude dělat blbě. A Němčouři vo nás budou mluvit. A Němčouři z nás budou mít strach. A až večer Němčouři zavřou voči a bude je mučit jejich svědomí za všecko to zlo, co udělali, bude je mučit právě myšlenka na nás. Tak co, líbí? všichni: Ano, pane! poručík Aldo Raine: To rád slyšim. Ale musim vás všecky budoucí bouchače varovat. Kdo pudete pod mý velení, dete tam na dluh. A budete to dlužit mně osobně. Každej chlap pod mym velenim mi dluží stovku náckovskejch skalpů. A já ty skalpy chci. A vy všichni mi buďto přinesete stovku náckovskejch skalpů, co stáhnete z hlavy stovce mrtvejch nácků... nebo umřete, když na tom budete makat. (Pancharti zachraňují Stiglitze z vězení.) poručík Aldo Raine: Četař Hugo Stiglitz? (Stiglitz přikývne) poručík Aldo Raine: Poručík Aldo Raine. Tohle jsou pancharti. Už jsi o nás slyšel? (Stiglitz přikývne) poručík Aldo Raine: Chceme ti říct, že fandíme tomu, co děláš. Co se zabíjení nácků tejče, máš myslím velkej talent. Jsem hrdej na to, že ten talent dokážu rozeznat. Ale jako zabiják nácků jsi pořád eště amatér. My jsme přišli zjistit, esli by ses nedal k profíkům? (Stiglitz přikývne.) poručík Aldo Raine: Když přežiješ válku a půjdeš domů, co uděláš? Butz: (německy) Obejmu mámu, jak ještě nikdy. Wilhelm Wicki: (překládá) Obejme svou mámu. poručík Aldo Raine: Není to hodnej kluk? Zeptej se, jestli svlíkne uniformu. Butz: (německy) Nejen ji svléknu, ale chci ji i spálit. Wilhelm Wicki: (překládá) Chce ji spálit. poručík Aldo Raine: To jsme si mysleli. To se nám nelíbí. Máme rádi nácky v uniformách, tak je poznáme raz dva. Když si ji svlíkneš, nikdo nepozná, že jsi nácek. A to nám nejde pod nos. Věnuju ti takovou maličkost, kterou nesvlíkneš. (Poručík Aldo Raine vytáhne nůž a vyřeže nožeme na Butzovo čelo hákový kříž.) poručík Aldo Raine: Neříkals, že to setkání bude v posraným sklepě. Archie Hicox: Já to nevěděl. poručík Aldo Raine: Říkals, že bude v hospodě. Archie Hicox: Je to hospoda. poručík Aldo Raine: Jo, ve sklepě. Boj ve sklepě přináší fůru potíží, za prvý tu, že bojuješ ve sklepě. Archie Hicox: Pokud se Frau von Hammersmark prozradí, je celá akce kaput. Donny Donowitz: Když už je o ní řeč, čí nápad bylo to setkání v pasti? Archie Hicox: To místo vybrala ona. Donny Donowitz: Není to prostě príma? Archie Hicox: Ona není vojenský stratég, je jen herečka. poručík Aldo Raine: To nemusí bejt Stonewall Jackson, aby věděla, že ve sklepě se nebojuje. Bridget von Hammersmark: Já teď nejspíš přijdu o nohu. Herectví dám sbohem. Jak mám asi chodit po červeném koberci? poručík Aldo Raine: Psí doktůrek vám tu včeličku z nožky vydloubne. Oplácá vám ji sádrou a máte historku o zlomený noze na horách. Vy Němci jste horolezci, ne? Bridget von Hammersmark: Já ne. Já mám ráda kouření, pití a restaurace. Ale chápu, oč vám jde. poručík Aldo Raine: Naládujem vás morfiem a vy si to odpajdáte po tom červeným tepichu. Bridget von Hammersmark: Předem vím, že je to hloupá otázka, ale umíte kromě angličtiny ještě nějaký jiný jazyk? Donny Donowitz: Oba umíme trošku italsky. Bridget von Hammersmark: Bezpochyby s příšerným přízvukem. To nám ale předčasnou smrt nezpůsobí. Němci nemají italštinu moc v uchu. Budete mumlat italsky a nějak to přečkáme, to máte v plánu? poručík Aldo Raine: V podstatě jo. Bridget von Hammersmark: To zní dobře. poručík Aldo Raine: Zní to na hovno. Ale co jinak, máme jet domů? Bridget von Hammersmark: Ne, zní to dobře. Když to nepoděláte, dostanu vás dovnitř. Kdo bude co? poručík Aldo Raine: Já umím italsky nejlíp, tak budu doprovod. Donowitz je druhej nejlepší, ten bude italskej kameraman. Omar, třetí nejlepší, bude Donnyho asistent. Omar Ulmer: Já italsky neumím. poručík Aldo Raine: Říkám, třetí nejlepší. Prostě budeš držet fekál. A začni už teď.